I contemplate this parents-begotten body, Its beginning and end know no boundary. A floating log adrift along oceans and streams, A peck of dust between existence and demise.
One of Eight
I contemplate this parents-begotten body, Its beginning and end know no boundary. A floating log adrift along oceans and streams, A peck of dust between existence and demise.
Two of Eight
Running out of its course, This physical frame has no more use. Disposable, it might as well be fed to tigers, wolves, owls, and hawks, Thus renounced is this perishable body; In its stead, an Adamantine frame is hereby acquired
Three of Eight
That filial son named Śyāmaka, – that was my erstwhile body That crown prince – that was my erstwhile body That person who was humiliated – that was my erstwhile body The Sage King back then – that was my erstwhile body.
Three of Eight
That filial son named Śyāmaka, – that was my erstwhile body That crown prince – that was my erstwhile body That person who was humiliated – that was my erstwhile body The Sage King back then – that was my erstwhile body.
Three of Eight
That filial son named Śyāmaka, – that was my erstwhile body That crown prince – that was my erstwhile body That person who was humiliated – that was my erstwhile body The Sage King back then – that was my erstwhile body.
Three of Eight
That filial son named Śyāmaka, – that was my erstwhile body That crown prince – that was my erstwhile body That person who was humiliated – that was my erstwhile body The Sage King back then – that was my erstwhile body.
Four of Eight
With intense focus, I gain wisdom. Abiding precepts, I hereby meditate. With compassion and alacrity, I give away everything. In earnest, I attain the dharma realm – All in a matter of one thought
Five of Eight
The treasures obtained from the Dragon Palace fill up the universe The Heavenly Eye sees it all, Penetrating the obscurity and darkness.
Five of Eight
The treasures obtained from the Dragon Palace fill up the universe The Heavenly Eye sees it all, Penetrating the obscurity and darkness.
Six of Eight
Whoever exposed to this light, Shall acquire the adamantine concentration Thereby the parents-begotten body, Instantly turns into the Buddha frame. With the Buddha’s right hand touching the top of my head, I hereby receive his prophetic blessing, Donning the Buddha’s treasure crown.
Seven of Eight
The tower and pavilion open up with a snap of fingers, The heart-mind composed, behold there, the Buddha realm Myriad images in their full splendor Orderly arrayed and encircled by treasure trees and branches heavy with fruits. Buddhas of the Ten Directions, Manifest themselves in jewelry and jades. The gemmed radiance and cloud, Shimmer in a network of illuminated glare.
Seven of Eight
The tower and pavilion open up with a snap of fingers, The heart-mind composed, behold there, the Buddha realm Myriad images in their full splendor Orderly arrayed and encircled by treasure trees and branches heavy with fruits. Buddhas of the Ten Directions, Manifest themselves in jewelry and jades. The gemmed radiance and cloud, Shimmer in a network of illuminated glare.
Eight of Eight
The myriad Buddhas form a perfect round mirror Likewise, my body is akin to a mani-jewel. The dharma-body of the Buddhas, in their multitudes, merge into my body, My body, meanwhile, enters their frames.
Eight of Eight
The myriad Buddhas form a perfect round mirror Likewise, my body is akin to a mani-jewel. The dharma-body of the Buddhas, in their multitudes, merge into my body, My body, meanwhile, enters their frames.